三六中文网 > 山海经 > 第34章 大荒北经

第34章 大荒北经

作者:于江山主编返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:风起龙城深空彼岸万相之王最强战神第九特区龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁

一秒记住【三六中文网 www.36zw.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【原文】

    东北海之外,大荒之中,河水之间,附禺之山,帝颛顼与九嫔葬焉。爰有久、文贝、离俞、鸾鸟、凤鸟、大物、小物①。有青鸟、琅鸟②、玄鸟③、黄鸟、虎、豹、熊、罴、黄蛇、视肉、璿④瑰、瑶碧,皆出于山。卫丘方员三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可为舟。竹南有赤泽水,名曰封⑤渊。有三桑无枝。丘西有沈渊,颛顼所浴。

    【注释】

    ①大物、小物:指殉葬的大小用具物品。②琅鸟:白鸟。琅:洁白。③玄鸟:燕子的别称。因它的羽毛黑色,所以称为玄鸟。玄:黑色。

    ④璿:美玉。⑤封:大。

    【译文】

    在东北海以外,大荒的当中,黄河水流经的地方,有座附禺山,帝颛顼与他的九个妃嫔葬在这座山。这里有鹞鹰、花斑贝、离朱鸟、鸾鸟、凤鸟、大物、小物。还有青鸟、琅鸟、燕子、黄鸟、老虎、豹子、熊、罴、黄蛇、视肉、璿瑰、瑶碧,都出产于这座山。山旁有一座卫丘,方圆三百里,卫丘的南面有帝俊的竹林,竹子大得可以做成船。竹林的南面有红色的湖水,名叫封渊。有三棵不生长枝条的桑树。卫丘的西面有个沈渊,是帝颛顼洗澡的地方。

    【原文】

    有胡不与之国,烈姓,黍食。

    【译文】

    有个胡不与国,这里的人姓烈,以黄米为主食。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰不咸,有肃慎氏之国。有蜚蛭①,四翼。有虫,兽首蛇身,名曰琴虫。

    【注释】

    ①蜚:通“飞”。蛭:环节动物,有好几种,如水蛭、鱼蛭等。

    【译文】

    大荒当中,有座不咸山。有个肃慎氏国。有一种能飞的蛭,长着四只翅膀。有一种蛇,是野兽的脑袋蛇的身子,名叫琴虫。

    【原文】

    有人名曰大人。有大人之国,厘姓,黍食。有大青蛇,黄头,食麈。

    【译文】

    有一种人名叫大人。有个大人国,这里的人姓厘,以黄米为主食。有一种大青蛇,黄色的脑袋,能吞食大鹿。

    【原文】

    有榆山。有鲧攻程州之山。

    【译文】

    有座榆山。有座鲧攻程州山。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里。

    【译文】

    大荒当中,有座衡天山。有座先民山。有一棵盘旋弯曲一千里的大树。

    【原文】

    有叔歜国,颛顼之子,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。有黑虫如熊状,名曰猎猎。

    【译文】

    有个叔歜国,这里的人都是颛顼的子孙后代,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊和罴。有一种形状与熊相似的黑虫,名叫猎猎。

    【原文】

    有北齐之国,姜姓,使虎、豹、熊、罴。

    【译文】

    有个北齐国,这里的人姓姜,能驯化驱使老虎、豹子、熊和罴。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰先槛大逢之山,河济所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所积石。

    【译文】

    大荒当中,有座先槛大逢山,是黄河和济水流入的地方,海水从北面灌注到这里。它的西边也有座山,名叫禹所积石山。

    【原文】

    有阳山者。有顺山者,顺水出焉。有始州之国,有丹山。

    【译文】

    有座阳山。有座顺山,顺水从这座山发源。有个始州国,附近有座丹山。

    【原文】

    有大泽方千里,群鸟所解。

    【译文】

    有一大泽方圆千里,是各种禽鸟脱去旧羽毛再生新羽毛的地方。

    【原文】

    有毛民之国,依姓,食黍,使四鸟。禹生均国,均国生役采,役采生修鞈,修鞈杀绰人。帝念之,潜为之国,是此毛民。

    【译文】

    有个毛民国,这里的人姓依,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。大禹生了均国,均国生了役采,役采生了修鞈,修鞈杀了绰人。大禹哀念绰人被杀,暗地里帮绰人的子孙后代建成国家,就是这个毛民国。

    【原文】

    有儋耳之国,任姓,禺号子,食谷。北海之渚中,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰禺强。

    【译文】

    有个儋耳国,这里的人姓任,是神人禺号的子孙后代,吃谷米。在北海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫禺强。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰北极天柜,海水北注焉。有神,九首人面鸟身,名曰九凤。又有神衔蛇操蛇,其状虎首人身,四蹄长肘,名曰强良。

    【译文】

    大荒当中,有座北极天柜山,海水从北面灌注到这里。有一个神,长着九个脑袋、人的面孔鸟的身子,名叫九凤。又有一个神,嘴里衔着蛇,手中握着蛇,他的形貌是老虎的脑袋、人的身子,有四只蹄子和长长的臂肘,名叫强良。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。

    【译文】

    大荒当中,有座成都载天山。有一个人的耳上挂着两条黄色蛇,手上握着两条黄色蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。而夸父不衡量自己的体力,想要追赶太阳的光影,直追到禺谷。夸父想喝了黄河水解渴,却不够喝,准备跑到北方去喝大泽的水,还未到,便渴死在这里了。应龙在杀了蚩尤以后,又杀了夸父,因他的神力耗尽上不了天就去南方居住,所以南方的雨水很多。

    【原文】

    又有无肠之国,是任姓。无继子,食鱼。

    【译文】

    又有个无肠国,这里的人姓任。他们是无继国人的子孙后代,以鱼类为主食。

    【原文】

    共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮①洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷;其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝因是以为台。在昆仑之北。

    【注释】

    ①湮:阻塞。

    【译文】

    共工有一位臣子名叫相繇,长了九个头、蛇的身子,盘旋自绕成一团,贪婪地霸占九座神山而索取食物。他所喷吐停留过的地方,立即变成大沼泽,而气味不是辛辣就是很苦,百兽中没有能居住在这里的。大禹堵塞洪水,杀死了相繇,而相繇的血又腥又臭,使谷物不能生长;那地方又水涝成灾,使人不能居住。大禹填塞它,屡次填塞而屡次塌陷,于是把它挖成大池子,诸帝就利用挖出的泥土建造了几座高台。诸帝台位于昆仑山的北面。

    【原文】

    有岳之山,寻竹生焉。

    【译文】

    有座岳山,一种高大的竹子生长在这座山上。

    【原文】

    大荒之中,有山名曰不句,海水北入焉。

    【译文】

    大荒当中,有座不句山,海水从北面灌注到这里。

    【原文】

    有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡①。有人衣②青衣,名曰黄帝女妭③。蚩尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰妭,雨止,遂杀蚩尤。妭不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖。妭时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎。

    【注释】

    ①乡:通“向”。方向。②衣:穿。这里是动词。③女妭:相传是不长一根头发的光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。

    【译文】

    有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵而不敢朝北方拉弓射箭。有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙积蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的地方没有一点儿雨水。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她,便祷告说:“神啊,请向北方去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠。

    【原文】

    有人方食鱼,名曰深目民之国,昐姓,食鱼。

    【译文】

    有一群人正在吃鱼,名叫深目民国,这里的人姓昐,以鱼类为主食。

    【原文】

    有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子献。

    【译文】

    有座钟山。有一个穿青色衣服的女子,名叫赤水女子献。

    【原文】

    大荒之中。有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡,是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸。

    【译文】

    大荒当中,有座融父山,顺水流入这座山。有一种人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉类食物。有一种红颜色的野兽,长得像普通的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。

    【原文】

    有山名曰齐州之山、君山、山、鲜野山、鱼山。

    【译文】

    有几座山分别叫作齐州山、君山、山、鲜野山、鱼山。

    【原文】

    有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。

    【译文】

    有一种人长着一只眼睛,这只眼睛正长在脸面的中间。一种说法认为他们姓威,是少昊的子孙后代,以黄米为主食。

    【原文】

    有继无民,继无民任姓,无骨子,食气、鱼。

    【译文】

    有一种人叫继无民,继无民姓任,是无骨民的子孙后代,吃的是空气和鱼类。

    【原文】

    西北海外,流沙之东,有国曰中,颛顼之子,食泰。

    【译文】

    在西北方的海外,流沙的东面,有个国家叫中国,这里的人是颛顼的子孙后代,以黄米为主食。

    【原文】

    有国名曰赖丘。有犬戎国。有人,人面兽身,名曰犬戎。

    【译文】

    有个国家名叫赖丘。有个犬戎国。有一种人,长着人的面孔、兽的身子,名叫犬戎。

    【原文】

    西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生头,头生苗民,苗民厘姓,食肉。有山名曰章山。

    【译文】

    在西北方的海外,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。颛顼生了头,头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食物。有一座山名叫章山。

    【原文】

    大荒之中,有衡石山、九阴山、灰野之山,上有赤树,青叶,赤华,名曰若木。

    【译文】

    大荒当中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种红颜色的树木,青色的叶子,红色的花朵,名叫若木。

    【原文】

    有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。

    【译文】

    有个牛黎国。这里的人身上没有骨头,是儋耳国人的子孙后代。

    【原文】

    西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身长千里,直目正乘,其瞑乃晦,其视乃明,不食,不寝,不息,风雨是谒。是烛九阴,是谓烛龙。

    【译文】

    在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神,长着人的面孔、蛇的身子,全身红色,身子长达一千里,竖立生长的眼睛正中合成一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、睁开眼睛就是白昼,不吃饭,不睡觉不呼吸,只是与风雨相生相灭。他能照耀阴暗的地方,所以称作烛龙。