三六中文网 > 山海经 > 第27章 海内西经

第27章 海内西经

作者:于江山主编返回目录加入书签投票推荐

推荐阅读:风起龙城深空彼岸万相之王最强战神第九特区龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁

一秒记住【三六中文网 www.36zw.net】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    【原文】

    海内西南陬以北者。

    【译文】

    海内由西南角向北的国家地区、山丘河川依次如下。

    【原文】

    贰负①之臣曰危,危与贰负杀窫窳②。帝乃梏③之疏属之山,桎④其右足,反缚两手与发,系之山上木。在开题西北。

    【注释】

    ①贰负神:神话传说中的天神,样子是人的脸面、蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天神,原来的样子是人的脸面、蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。③梏:古代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意思。④桎:古代拘系罪人两脚的刑具。

    【译文】

    贰负神的臣子叫危,危与贰负合伙杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他自己的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个地方在开题国的西北面。

    【原文】

    大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。

    【译文】

    大泽方圆一百里,是各种禽鸟生卵孵化幼鸟和脱换羽毛的地方。大泽在雁门的北面。

    【原文】

    雁门山,雁出其间。在高柳北。

    【译文】

    雁门山,是大雁冬去春来出入的地方。雁门山在高柳山的北面。

    【原文】

    高柳在代北。

    【译文】

    高柳山在代地的北面。

    【原文】

    后稷之葬,山水环之。在氐人国西。

    【译文】

    后稷的葬地,有青山绿水环绕着它。后稷葬地在氐人国的西面。

    【原文】

    流黄酆氏之国,中①方三百里;有涂②四方,中有山。在后稷葬西。

    【注释】

    ①中:域中,即国内土地的意思。②涂:通“途”。道路。

    【译文】

    流黄酆氏国,疆域有方圆三百里大小。有道路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。

    【原文】

    流沙①出钟山,西行又南行昆仑之虚②,西南入海,黑水之山。

    【注释】

    ①流沙:沙子和水一起流动的一种自然现象。②虚:大丘。即指山。

    【译文】

    流沙的发源地在钟山,向西流动再朝南流过昆仑山,继续向西南流入大海,直到黑水山。

    【原文】

    东胡在大泽东。

    【译文】

    东胡国在大泽的东面。

    【原文】

    夷人在东胡东。

    【译文】

    夷人国在东胡国的东面。

    【原文】

    貊国在汉水东北。地近于燕,灭之。

    【译文】

    貊国在汉水的东北面。它靠近燕国的边界,后来被燕国灭掉了。

    【原文】

    孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡①。

    【注释】

    ①乡:通“向”。

    【译文】

    孟鸟在貊国的东北面。这种鸟的羽毛花纹有红、黄、青三种颜色,向着东方。

    【原文】

    海内昆仑之虚,在西北,帝之下都。昆仑之虚,方八百里,高万仞①。上有木禾,长五寻②,大五围。面有九井,以玉为槛③。面有九门,门有开明兽守之,百神之所在。在八隅之岩,赤水之际,非仁羿莫能上冈之岩。

    【注释】

    ①仞:古代的八尺为一仞。②寻:古代的八尺为一寻。③槛:窗户下或长廊旁的栏杆。这里指井栏。

    【译文】

    海内的昆仑山,屹立在西北方,是天帝在下方的都城。昆仑山,方圆八百里,高一万仞。山顶有一棵像大树似的稻谷,高达五寻,粗细需五人合抱。昆仑山的每一面有九眼井,每眼井都有用玉石制成的围栏。昆仑山的每一面有九道门,而每道门都有称作开明的神兽守卫着,是众多天神聚集的地方。众多天神聚集的地方是在八方山岩之间,赤水的岸边,不是具有像后羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。

    【原文】

    赤水出东南隅,以行其东北。

    【译文】

    赤水从昆仑山的东南角发源,然后流到昆仑山的东北方。

    【原文】

    河水出东北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所导积石山。

    【译文】

    黄河水从昆仑山的东北角发源,然后流到昆仑山的北面,再折向西南流入渤海,又流出海外,就此向西而后向北流,一直流入大禹所疏导过的积石山。

    【原文】

    洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。

    【译文】

    洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。

    【原文】

    弱水、青水出西南隅,以东,又北,又西南,过毕方鸟东。

    【译文】

    弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,再折向西南方,又流经毕方鸟所在地的东面。

    【原文】

    昆仑南渊深三百仞。开明兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。

    【译文】

    昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开明神兽的身子大小像老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。

    【原文】

    开明西有凤凰、鸾鸟,皆戴蛇践蛇,膺有赤蛇。

    【译文】

    开明神兽的西面有凤凰、鸾鸟栖息,都各自缠绕着蛇踩踏着蛇,胸前还有红色的蛇。

    【原文】

    开明北有视肉、珠树、文玉树、玗琪树、不死树①。凤凰、鸾鸟皆戴瞂②。又有离朱、木禾、柏树、甘水、圣木曼兑③,一曰挺木牙交。

    【注释】

    ①珠树:神话传说中的生长珍珠的树。文玉树:神话传说中的生长五彩美玉的树。玗琪树:神话传说中的生长红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它也可长寿不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即古人所谓的醴泉,甜美的泉水。圣木曼兑:一种叫作曼兑的圣树,服食了它可使人圣明智慧。

    【译文】

    开明神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、玗琪树、不死树,那里的凤凰、鸾鸟都戴着盾牌,还有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、圣木曼兑。有人认为圣木曼兑叫作挺木牙交。

    【原文】

    开明东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。

    【注释】

    ①距:通“拒”。抗拒。

    【译文】

    开明神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸体周围,都手捧不死药来抵抗死气而要使他复活。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合伙杀死的。

    【原文】

    服常树,其上有三头人,伺琅玕树①。

    【注释】

    ①琅玕树:传说这种树上结出的果实就是珠玉。

    【译文】

    有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,静静伺察着那就在附近的琅玕树。

    【原文】

    开明南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。

    【注释】

    ①蛟:像蛇的样子,但有四只脚,属于龙一类。②蝮:大蛇。

    【译文】

    开明神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那里还有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环绕着树木而显得华美;那里还有诵鸟、鸟、视肉怪兽。